al que le van a dar, le guardan y si llega tarde, le calientan. ~ spanish proverb

spanish proverb translation: “he who is to receive, some is saved for him, and if he is late, it will be warmed up again.”

this would be the second year that we mess up something belonging to JT. last year, we splattered whipped cream all over his house. this year, we covered his precious proton perdana with six different colours of spray strings.

oh don’t be such a wussie. the spray strings wash right off. of course, i think the guy at the car wash shop probably did not enjoy the joke much. but we sure did!

for credit where it’s due, it was EM’s idea to vandalise his car, because we all know how he will try to escape if we were to corner him again (and AN will be victimised… again…). so we got his car decorated, and got him when he came out to see what happened. our accomplice, was WS. i am personally nicely surprised that she had this akurian sense of humour.

so, feliz cumpleaños to my brother, JT! until next year, ya. omg, the big three-oh celebration is going to be HUGE! :)

3 thoughts on “al que le van a dar, le guardan y si llega tarde, le calientan. ~ spanish proverb

  1. Is that Theva or Thiru? I know them, their older brother Isaac was my classmate in college and I used to hang out at their home in Subang in 1995/96. Small world.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s